Actualité...

Le rassemblement de la CRIDA, soucieux de l'avenir de la langue en Béarn et de la politique linguistique engagée par le Conseil Général des Pyrénées-Atlantiques, lançait un appel à la future majorité le 23/03/2011. Ce document est disponible ici : Crida_230311.pdf ou sur le Blog : La lenga qu'ei la clau.

Lisez également les prises e position vis-à-vis de la lenga nosta sur cette page : reponses des candidats des élections cantonales 2011.

Lisez également la réaction et l'appréciation de la CRIDA par rapport aux réponses des candidats, sur cette page : L'appréciation des réponses des candidats par LA CRIDA.


Signez la crida

La CRIDA, c'est la charte déontologique, les constats et les souhaits de toutes les personnes, structures associatives, structures d'état, personnalités politiques, soucieuses de l'avenir de la langue occitane en Béarn et Bas-Adour (qui est également appelée béarnais ou gascon sur ces territoires). Vous trouverez une liste des organismes signataires travaillant sur la langue ou autour de ses divers aspects dans la section Liens.

Ajoutez votre voix à cet appel, signez la crida.

Aujourd'hui 17 mai 2012, la CRIDA compte 1124 signatures électroniques depuis le 30 août 2006.

La CRIDA / L'APPEL

_/ V. Fr \____

Depuis trente ans, ici, des centaines de personnes, rassemblées dans des associations, ont participé, malgré les préjugés et les entraves, à la création, à la vie quotidienne et à l’ancrage dans une société moderne et tolérante des outils indispensables à la dignité et à l’expression de notre culture occitane :

Dans l’enseignement : Calandretas, classes bilingues, enseignants itinérants, cours à l’Université, formation de nouveaux enseignants ;

Dans les médias : radios, revues pour adultes et enfants, hebdomadaires d’information ;

Dans la musique, le chant, la danse et les arts plastiques : professionnalisation, cursus d’enseignement, studios d’enregistrement, créations de spectacles musicaux et chorégraphiques, événements festifs ;

Dans la collecte des trésors de notre patrimoine oral et de notre mémoire et la restitution des traditions populaires ;

Dans l’édition : collections de livres et disques, ouvrages et revues tant sur le plan de la recherche et de la création que de la vulgarisation ;

Tout ceci représente une activité économique importante, créatrice d’emplois.


Nous affirmons :

Que le combat pour la diversité culturelle et linguistique est universel ;

Que, tous les linguistes le disent, toutes les langues sont de valeur égale, comme systèmes de communication entre les hommes, comme supports de création culturelle, comme vecteurs de pensée et de représentation du monde ;

Que le Béarn et le Bas-Adour font partie d’un ensemble de régions qui possèdent en commun l’Occitan (que l’on appelle aussi Langue d’Oc) ;

Qu’il appartient à chacun d’entre nous de transmettre ou de créer les conditions de la transmission de cet héritage. Il ne s’agit pas de transmettre un patrimoine inerte mais une langue et une culture vivantes, facteurs de développement intellectuel universeité en la matière.

Il concerne cinq domaines :

- L’enseignement ;
- La langue dans la vie publique ;
- La création culturelle ;
- La diffusion de la langue dans les médias ;
- L’information sur la langue et la culture occitanes ;

Une telle politique ne sera efficace que si la question de la langue est un thème transversal, pris en compte dans tous les domaines de l’action publique.

Ce plan repose sur des mesures concrètes :


I. En ce qui concerne, en premier lieu, l’enseignement :

En interdisant l’occitan, l’école de la République a largement participé à son déclin. Cependant, depuis la loi « Deixonne » de 1951, différentes circulaires ont engagé un début de reconnaissance des langues de France. Pour autant cela est notoirement insuffisant, surtout en ce qui concerne l’occitan. L’enseignement de et en occitan est aujourd’hui dans une impasse voire face à de graves menaces.

En conséquence, nous proposons la réalisation des actions suivantes :

Comme prévu dans les textes officiels, signature de conventions pluriannuelles entre l’Education Nationale, les collectivités territoriales et le milieu associatif qui engageront les signataires sur des objectifs précis ;

Publication d’un document distribué à toutes les familles expliquant l’engagement des institutions, l’intérêt de l’étude de l’occitan et de la pratique du bilinguisme et l’organisation de cet enseignement ; une attention particulière sera apportée à la petite enfance et à l’information des nouveaux parents ;

Dès l’école maternelle, information et sensibilisation pour tous à la langue et la culture occitanes afin qu’elle ne soit plus considérée comme une simple option mais comme une chance pour nos jeunes ;

Possibilité pour tous les élèves du primaire et du secondaire de poursuite ou s’intégrer dans des filières bilingues à tous les niveaux ce qui implique la création annuelle d’au moins dix sites nouveaux d’enseignement bilingue ou par immersion dans les écoles et les collèges ;

Création à Pau d’une formation officielle au CAPES d’occitan ;

Aide au développement des cours et formations pour adultes.


II. En deuxième lieu, en ce qui concerne la langue dans la vie publique :

La langue occitane doit être visible et redevenir un vecteur de communication public. Cela passe aujourd’hui par l’écrit, par la présence de l’écrit occitan dans la vie quotidienne.

La signalisation routière est le moyen le plus immédiat. Comme dans la zone basque du département, une signalisation bilingue systématique doit être mise en œuvre très rapidement. Le département doit être le moteur. Les villes et les villages accompagneront, comme certaines le font déjà, ou suivront, grâce à un support technique et une politique incitative.

Le Conseil général doit utiliser l’occitan pour communiquer. A commencer, par exemple, par son journal distribué dans les foyers du département.

Enfin, la langue doit être utilisée comme vecteur de promotion touristique. Notre culture et notre langue constituent une marque d’identité très forte qui est un des principaux atouts de notre région.


III. En troisième lieu, en ce qui concerne la création culturelle :

Les créateurs existent dans tous les domaines de la culture, inscrivant leur action dans le développement universel actuel.

Il s’agit d’aider la professionnalisation dans la musique, le théâtre, la danse, les arts plastiques ;

De mettre en place d’une politique annuelle de commande en direction des artistes dans chaque secteur ;

D’organiser, de promouvoir et de soutenir des lieux d’expositions, de festivals de musique, de danse, de théâtre ;

D’intégrer une programmation occitane de création dans les manifestations culturelles dans le département.

Nous voulons aussi rappeler que la langue occitane possède une histoire millénaire. Sa littérature a produit des chefs d’œuvre depuis le XIIème siècle jusqu’à nos jours, en passant par le prix Nobel, il y a tout juste 100 ans, de Frédéric Mistral.

La production littéraire est variée et innovante. Néanmoins les maisons d’édition occitanes sont trop peu nombreuses et, surtout, le statut associatif de la plupart d’entre elles les fragilise. Il faut améliorer sérieusement et durablement l’offre de livres en occitan pour tous les publics.

Il s’agit, tout d’abord, d’accompagner durablement la structuration d’un pôle professionnel agissant dans la filière du livre, en aidant les auteurs et les éditeurs.

Il s’agit, également, de soutenir les diffuseurs qui souhaitent distribuer ces ouvrages, notamment en aidant les libraires de droit privé et les bibliothèques médiathèques publiques à constituer un fonds d’ouvrages d’expression occitane qui couvrent l’ensemble des champs de la création « écrite ».

Il s’agit, enfin, d’accompagner les lecteurs potentiels par une information sérieuse et ciblée. Ce qui améliorera notablement la diffusion effective du livre occitan auprès d’un plus grand et large public. A cet égard un effort particulier est à accomplir en direction du jeune public en menant, de manière suivie et systématique, des actions de sensibilisation des enfants - et des enseignants - à la richesse de la littérature occitane.


IV. En quatrième lieu, la diffusion de la langue dans les médias :

Le secteur associatif pallie l’absence de travail du service public dans le domaine de l’occitan. Il doit être aidé comme un service public de fait. Mais le service public de l’audiovisuel doit être sollicité de façon plus ferme en ce domaine. Faut-il rappeler que l’occitan, contrairement au basque ou au catalan, ne dispose pas hors des frontières de chaîne de télévision et de radio publiques permettant de pallier l’absence de médias audiovisuels de langue occitane sur le territoire français ?

Dans un premier temps, une aide exceptionnelle doit être apportée pour consolider ce qui existe, notamment Ràdio País. Consolidation sur le plan matériel et sur le plan du personnel.

Un projet de formation dans le domaine de l’audiovisuel occitan peut, en outre, être monté en Béarn. Le potentiel professionnel existe pour assurer la formation. Les partenaires en seraient, notamment, l’Université, le milieu associatif et les divers médias qui travaillent intégralement ou pour partie en occitan. Là aussi, la Région Aquitaine peut jouer un rôle ainsi que d’autres régions de langue occitane. Le service public de radio et de télévision serait associé à ce projet dont il serait l’un des bénéficiaires. L’objectif à atteindre, le plus rapidement possible, est d’assurer une présence quotidienne importante de l’occitan à la télévision et à la radio, avant, à moyen terme, de parvenir à un équilibre avec le français.

La presse écrite doit aussi être concernée. Des moyens d’encouragement à l’utilisation de la langue doivent être mis en place. Aucune politique linguistique ne peut passer à côté d’une politique d’aide spécifique aux médias qui utilisent la langue concernée. En ce domaine, des collaborations sont possibles avec des départements voisins et d’autres collectivités (Région Aquitaine et Région Midi-Pyrénées).


V. En cinquième lieu, l’information sur la langue et la culture occitanes :

L’occitan fut langue administrative en Béarn pendant plusieurs siècles, il offre des perspectives d’avenir. Chacun dans notre département doit pouvoir être conscient de cette richesse.

La création d’un service de politique linguistique pour le Département des Pyrénées Atlantiques donnera à ceux qui travaillent dans le domaine de la langue un interlocuteur compétent qui fera le lien entre le monde associatif, les professionnels et les élus. Ce service doit être supervisé par un groupe d’élus référents. Il doit être un service capable d’être consulté à propos de l’ensemble des affaires traitées par le Département.

En outre le Département est en capacité de rapidement éditer et diffuser à l’ensemble de la population un document simple sur la langue et la culture occitanes, aux fins de faire connaître la langue, son histoire, sa réalité d’aujourd’hui, ainsi que les œuvres littéraires, musicales et artistiques qu’elle a produites et qu’elle continue de produire et la replacer dans le monde des langues latines en soulignant son rôle dans la défense de la diversité culturelle.


Toutes ces actions sont possibles et indispensables. Il faut agir maintenant, parce qu’il est encore temps.

 


_/ V. Òc \____

Dempuish mei de trenta ans, ací, centenats de personas, amassadas hens associacions, qu'an participat, jà que i avosse prejutjats e trebucs, a la creacion, a la vita vitanta e a l'enradigament hens ua societat modèrna e tolerenta atrunas entà tornar la dignitat de la lenga e entà har vàler la nosta expression de la cultura occitana :

Hens l’ensenhament : Calandretas, classas bilinguas, ensenhaires caminaires, cors a l’Universitat, formacion de navèths ensenhaires ;

Hens los mèdias : ràdios, revistas entaus adultes e mainats, jornaus d’informacion ;

Hens la musica, la canta, la dança e las arts plasticas : professionnalizacion, cursus d’ensenhament, estúdios d’enregistrament, creacions d'espectacles musicauc e coregrafics, eveniments hestius ;

Hens la collècta deus tesaurs deu noste patrimòni orau e de la nosta memòria e la restitucion de las tradicions popularas ;

Hens l’edicion : colleccions de libes e disques, obratges e revistas tanplan tà çò de la recèrca e de la creacion que de la vulgarizacion ;

Tot açò qu'arrepresenta ua activitat economica de las granas, creatora d'emplecs.

Qu'assolidam :

Que lo combat entà la diversitat culturau e lingüistica qu'ei universau ;

Que, tots los lingüistas ac disen, totas las lengas que son de valor parièra, com sistèmas de comunicacion enter los òmis, com supòrts de creacion culturau, com biais de pensada e d'arrepresentacion deu mond ;

Que Bearn e Baish Ador e hèn part d'un ensemble de regions qui an en comun l’Occitan (qui aperam tanben Lenga d'Òc) ;

Qu’ei a cadun de transméter o de crear las condicions de la transmission d'aqueth eretatge. Non volem pas transméter un patrimòni adromit mes ua lenga e ua cultura vivas, factors de desvolopament intellectuau universau.

Que pertòca cinc domènis :

- L’ensenhament ;
- La lenga hens la vita publica ;
- La creacion culturau ;
- La difusion de la lenga peus mèdias ;
- L’informacion arron la lenga e la cultura occitanas ;

Ua tau politica non serà pas eficaça qu'en préner en compte la lenga com un tèma transversau, hens tots los domènis de l'accion publica.

Aqueth plan qu'ei hèit de mesuras concrètas :

I. En purmèras, per çò de l’ensenhament :

En interdíser l’occitan, l’escòla de la Republica qu'a participat beròi a la soa abaishada. Totun, desempuish la lei « Deixonne » de 1951, mantuas circularas qu'an engatjat un començar de reconeishença de las lengas de França. Mes n'ei pas briga pro, sustot per çò de l’occitan. L’ensenhament DE e EN occitan qu'ei uei lo dia hens un honset, e lhèu tanben cap a miaças de las grèvas.

En consequéncia, que perpausam la realizacion de las accions qui segueishen :


Com previst hens los tèxtes oficiaus, signatura de convencions pluriannaus enter l’Educacion Nacionau, las collectivitats territoriaus e lo demiei associatiu qui engatjaràn los signataris tà objectius precís ;

Publicacion d’un document distribuit a totas las familhas qui explicaré l’engatjament de las institucions, l’interèst de l’estudi de l’occitan e de la practica deu bilingüisme e l’organizacion d'aqueth ensenhament ; ua atencion pro particulièra que serà hèita a la purmèra enfànça e a l'informacion deus navèths parents ;

Autanlèu l’escòla mairau, assabentar e sensibilizar tà tots a la lenga e la cultura occitanas entà que non sia pas mei considerada com ua opcion simpla, mes com ua escadença entaus nostes joens ;

Possibilitat entà tots los eslhèves deu primari e deu segondari de perseguir o d'integrar las hialèras bilinguas a tots los nivèus çò qui demanda la creacion annau d’au mensh dètz sites navèths d’ensenhament bilingüe o per immersion hens las escòlas e los collègis ;

Creation a Pau d’ua formacion oficiau au CAPES d’occitan ;

Ajuda au desvolopament deus cors e de las formacions taus adultes.

II. En dusau, per çò qui pertòca la lenga hens la vita publica :

La lenga occitana qu'a d'estar vededera e de tornar vàder un vector de comunicacion public. Aquò vòu díser uei lo dia per l'escriut, per la preséncia de l’ecriut occitan hens la vita vitanta.

La senhalizacion rotèra qu'ei lo mejan mei immediat. Com au parçan basco deu departament, ua senhalizacion bilingua sistematica qu'a d'estar mesa en òbra hèra lèu. Lo departament que'n deu estar lo motor. Las vilas e los vilatges acompanharàn, com quauques uns ac hèn dejà, o seguiràn, mercés a un supòrt tecnic e ua politica encitosa.

Lo Conselh generau que deu emplegar l'occitan entà comunicar. Tà començar, per exemple, dab lo son magazine balhat a tots los larèrs deu departament.

Enfin, la lenga qu'a d'estar emplegada com vector de promocion toristica. La cultura e la lenga nostas que hèn ua mèrca d'identitat de las hòrtas, çò qui ei un deus atots màgers deu país noste.

III. En tresau, per çò qui pertòca la creacion culturau :

Los creators qu'existeishen hens tots los domènis de la cultura ; qu'inscriven atau la loa accion hens lo desvolopament universau actuau.

Que cau ajudar la professionalizacion hens la musica, lo teatre, la dança, las arts plasticas ;

Hicar en plaça ua politica annau e de comanda cap aus artistas hens cada sector ;

Organizar, har vàler e sostiéner lòcs de mustras, de hestenaus de musica, de dança, de teatre ;

Integrar ua programacion occitana de creacion hens las manifestacions culturaus deu departament.

Que volem tanben brembar que la lenga occitana qu'a ua istòria millenària. La soa literatura qu'a produsit caps d'òbra deu sègle XIIau dinc a uei lo dia, en passar peu prèmi Nobel, que hè drin mei de 100 ans, lo de Frederic Mistral.

La produccion literària qu'ei variada e innovanta. Totun, las maisons d’edicion occitanas que son tròp chic numerosas e, sustot, l'estatut associatiu de la màger part d’enter eras que las aflaqueja. Que cau melhorar seriosament e durablament l’auhèrta de libes en occitan entà tots los publics.

Que cau, en purmèras, acompanhar durablament l'estructuracion d’un pòle professionau qui agiré hens la hialèra deu libe, en ajudar los autors e los editors.

Que cau tanben, sostiéner los difusaires qui desiran distribuïr aqueths obratges, mei que tot en ajudar los libraris de dret privat e las bibliotècas mediatècas publicas a hargar un fons d’obratges d’expression occitana qui cobreishcan l’ensemble deus camps de la creacion « escriuta ».

Enfin, que cau acompanhar los lectors potenciaus per ua informacion seriosa e ciblada. Çò qui melhorarà hèra la difusion deu libe occitan au ras d'un public mei gran e mei larg. Ad aqueth perpaus, un esfòrç particulièr qu'ei a har de cap tau public joen en miar, d'un biais seguit e sistematic, accions de sensibilizacion deus mainatges -- e deus ensenhaires – au riquèr de la literatura occitana.

IV. En quatau, la difusion de la lenga peus mèdias :

Lo sector associatiu que pòrta remèdi a la hrèita de tribalh deu servici public hens lo domèni de l’occitan. Qu'a d'estar ajudat com un servici public de hèit. Mes lo servici public de l’audiovisuau qu'a d'estar solicitat de faiçon mei solida en aqueth domèni. E cau brembar que l’occitan, au contra deu basco o deu catalan, n'a pas nada cadena de television ni de ràdio publica hòra de las termièras qui permétian de pèhremar la hrèita de mèdias audiovisuaus de lenga occitana capvath deu territòri francés ?

En un purmèr temps, ua ajuda excepcionau qu'a d'estar amiada entà assolidar çò qui i a, sustot Ràdio País. Consolidacion deu plan materiau e deu plan du personau.

Un projècte de formacion hens lo domèni de l’audiovisuau occitan que pòt, de mei, estar apitat en Bearn. Lo potenciau professionau qu'i ei entà assegurar la formacion. Los partenaris que'n serén, sustot, l’Universitat, lo demiei associatiu e los mantuns mèdias qui tribalhan sancèrament o per part en occitan. Aquiu tanben Region Aquitània que pòt har un ròtle atau com d'autas regions de lenga occitana. Lo servici public de ràdio e de television que seré associat ad aqueth projècte qui seré l'un deus beneficiaris. L’objectiu de tocar, lo mei lèu qui's posca, qu'ei d'assegurar ua preséncia de tot dia de l’occitan a la television e a la ràdio, abans, a tèrmi mejan, d'arribar a un equilibri dab lo francés.

La premsa escriuta qu'a d'estar era tanben ajudada. Mejans d'encoratjament tà l’emplec de la lenga que deven estar hicats en plaça. Nada politica lingüistica non pòt pas passar per costat d'ua politica d’ajuda especifica aus mèdias qui utilizan la lenga pertocada. En aqueth domèni, collaboracions que son possiblas dab departaments vesins e collectivitats autas (Region Aquitània e Region Mieidia-Pirenèus).

V. En cincau, l’informacion arron la lenga e la cultura occitanas :

L’occitan qu'estó lenga administrativa en Bearn au briu de mantuns sègles, qu'auhereish perspectivas d’aviéner. Cadun hens lo noste departament que deu poder estar conscient d'aqueth riquèr.

La creacion d’un servici de politica lingüistica entau Departament deus Pirenèus Atlantics que balharà aus qui tribalhan hens lo domèni de la lenga un interlocutor competent qui harà lo ligan enter lo demiei associatiu, los professionaus e los elejuts. Aqueth servici qu'a d'estar gavidat per un grop d’elejuts referents. Que deu estar un servici capable d’estar consultat tà çò de l’ensemble deus ahars gerits peu Departament.

De mei, lo Departament qu'ei en capacitat d'editar lèu e de difusar a l’ensemble de la populacion un document simple arron la lenga e la cultura occitanas, entà har conéisher la lenga, la soa istòria, la soa realitat de uei lo dia, atau com las òbras literàrias, musicaus e artisticas qui produsí e qui contunha de produsir e la tornar plaçar hens lo monde de las lengas latinas en har vàler lo son ròtle tà la defensa de la diversitat culturau.

Totas aqueras accions que son possiblas e indispensablas. Qu'ac cau har adara, per'mor que'ns vaga enqüèra drin.

 


>> Telecargar la CRIDA / Télécharger l'APPEL <<
>> Signar la CRIDA / Signer l'APPEL <<

 

Ils ont signé l'appel :

B. Carrouché e S. Maffrand CALANDRETA 64 (RN 117 64230 PUEI DE LESCAR) , Robert Labòrda CALANDRETA D'AULORON (arr. deth XIV de julh 64400 OLORON) , Karine Bordenave CALANDRETA DE PORCIUVAS (Arsac Boucoue 64410 PORCIUVAS) , D. Lekuona FEDERACION VIVRE AU PAYS-RàDIO PAíS P/° (RN 117 64230 PUEI DE LESCAR) , Nathalie Minvielle I.E.O. AULORON (arr. deth XIV de julh 64400 OLORON) , D. Grosclaude INSTITUT D'ESTUDIS OCCITANS (12, arr. deu Fauborg Bonnefoy 31500 TOLOSA) , Jacky Poustis MENESTRèRS GASCONS (46, bd A.-Lorraine 64000 PAU) , Bernat Cazenave OC-BI BEARN (64150 LAGOR) , Christian Josué OSTAU BEARNéS (46, bd A.-Lorraine 64000 PAU) , Karine Bordenave PER NOSTE-IEO-BEARN (7, arr. F. Jammes 64300 ORTES) , Estela Comellas RECLAMS (arr. Lespy 64000 PAU) , Estève Cros VIURE E TRABALHAR AU PAíS (46, bd A.-Lorraine 64000 PAU) , Vincenç Javaloyes (Président) COLLECTIF çA-I (Collectif d'artistes) ...

>> Voir tous les signataires


pétition réalisée avec le logiciel libre phpPetitions